La ieşirea din Salonta un bărbat stă la ocazie. Are vreo 30 de ani, poartă costum închis la culoare şi o mustaţă de începător. Opresc să îl iau. Văzut de aproape nu pare român. Aş zice că e polonez. Sau o fi ceh? Urcă la bord fără un cuvânt.
– Centura, zic şi trag cu degetul de a mea ca să mă fac înţeles.
– Jaj, igen! Köszönöm!
Am elucidat dilema cu naţionalitatea. Tocmai când mă întreb unde o vrea să meargă, îmi arată pe o linie suspendată în aer trei puncte consecutive:
– Ciumeghiu, Avram Iancu, Tămaşda.
Mă simt ca maimuța aia din spotul Pepsi – ”To the airport! To the airport!” Înţeleg fără probleme. Îi dau bice.
– Arad? întreabă cu un puternic accent maghiar.
– Nem, Temesvár, compilez două dintre puţinele cuvinte maghiare pe care la cunosc.
Mai zice ceva, dar își dă seama că-s corigent la maghiară și comută pe engleză. Bate admirativ cu palma în bord:
– Volkswagen. Good car!
– Yes, it’s a very good car. I’m very satisfied.
– German cars are very good.
– Yes, they are. Where are you from, mă dau curios. Hungary?
– No, zice tipul. I’m from a little town called… Marghita. Is in the North part of…
– Marghita??? îl întrerup aproape strigat, gata să scap volanul. I’m from Oradea! Nagyvárad! Cum de nu ştii româneşte?
Și îmi spune.
Pasagerul meu s-a născut în oraşul bihorean Marghita, aflat la o oră de mers de Oradea. A copilărit ungureşte şi s-a întâlnit prima dată cu limba română abia la şcoală. A încercat s-o înveţe după aceleaşi manuale ca elevii români, căci pe vremea aceea nu existau manuale separate pentru începători în ale limbii.
Zice că nu i-a fost uşor şi că de multe ori răspundea în română fără să ştie ce spune. Şi-a continuat apoi studiile în maghiară şi, oricum, trăia într-un mediu aproape exclusiv unguresc și probabil nu era prea motivat să înveţe româneşte. Discuţia noastră a continuat, tot în engleză, despre mass-media, despre BBC şi despre radioamatorism, hobby pe care îl are de mulţi ani. Aşa a învăţat limba engleză.
La destinaţie vrea să-mi plătească. Îl opresc, de teamă să nu scoată forinţi. 🙂 Îmi mulţumeşte încă o dată şi speră că ne vom mai întâlni. De ce nu? Lumea e din ce în ce mai mică. Înainte să coboare, îmi lasă cartea de vizită.
Ioi, tulai Iștenem! E prima dată când am dus cu maşina un pastor reformat!
Dan a spus:
Super tare! Vezi ce inseamna sa ai autonomie (lingvistica) si sa nu trebuiasca sa depinzi de nimeni si nimic altceva (in afara de propriile tale cunostine dobandite) pentru a te putea face inteles chiar si pentru un locuitor din… Margitta 😀
ApreciazăApreciază
beausergent a spus:
sigur nu era din magritta?
ApreciazăApreciază
octavian brezean a spus:
si cate situatii de genul asta sunt, totusi omul s-a descurcat cumva, dar am intalnit mai spre centrul tarii oameni a caror singura sansa este sa plece in ungaria dupa terminarea studiilor, aici nu pot face o simpla conversatie in limba tarii in care au crescut. este de inteles si nu, dar cum nimeni nu impune nimic in sensul asta nu trebuie sa ne miram 🙂
ApreciazăApreciază
mezei a spus:
Adica, omul nu se naste roman…, chiaR DACA SE NASTE IN rOMANIA.
sI NU ne este de ajutor, daca se rade pe seama noastra si nimeni nu se straduie sa ne inteleaga in romaneasca „aproximativa” pe care reusim sa o invatam cat de cat …
Atunci e firesc ca incercam intr-o alta limba, pe care o invatam tot la scoala, dar altfel…
Cu stima o unguroaica.
ApreciazăApreciază
Lucian Cremeneanu a spus:
Mezei, sper să nu fiu greşit înţeles. M-a amuzat situaţia. Atâta tot. Nu blamez pe nimeni.
ApreciazăApreciază
sumomic a spus:
pe de alta parte si Oradea e la 1 ora de Marghita…
Si tu, cum de nu ai invatat maghiara!?
🙂
ApreciazăApreciază
Lucian Cremeneanu a spus:
Dacă nu mi-a plăcut şcoala…!
ApreciazăApreciază
Pingback: Nightlosers, cronică de două concerte (Oradea & Marghita) | Lucian Cremeneanu